Huyền Trang xin kính chào quý vị thiện giả. Trong bài học thành ngữ
English American Style hôm nay, công ty chúng tôi xin đưa đến quý
vị 3 thành ngữ mới trong đó có từ Stomach, đánh vần là
S-T-O-M-A-C-H, Stomach, nghĩa là cái bao tử. Chị Pauline Gary xin
đọc thành ngữ thứ nhất. NGƯỜI PHỎNG VẤN: (TRANG): Thành ngữ thứ
nhất là “Bướm Trong Bụng Tôi”, “Bướm Trong Bụng Tôi”. TEXT:
(TRANG): Butterflies In my Stomach có một từ mới là Butterfly, đánh
vần là B-U-T-T-E-R-F-L-Y nghĩa là con bươm bướm. Khi người Mỹ lo
lắng, bồn bồn ở Bụng, họ nói rằng có con bướm trong báo tử của họ,
để diễn tả trạng thái lo lắng này. Trong ví dụ sau đây, một sinh
viên lần đầu tiên phải đứng trước một đám đông trong lớp học để đọc
một bài diễn văn bằng tiếng Anh . Ta hãy hình dung là cô ấy lo lắng
đến mức nào. NGƯỜI PHỎNG VẤN: (TRANG): Nói thật với bạn, cố gắng
nói tiếng Anh với hai mươi người khác hiện đang khiến tôi thực sự
hồi hộp, nhưng nếu tôi định học tiếng Anh, tôi biết tôi cần phải
luyện tập như thế này . TEXT: (TRANG): Cô ấy nói như sau: Thật ra
mà nói thì cố nói tiếng Anh trước mặt 20 người khác đang làm cho
tôi hết sức bồn chồn vào lúc này. Nhưng nếu tôi muốn học tiếng Anh
thì tôi biết là tôi cần phải thực hiện tập tin như thế này. Chỉ có
một từ mới đáng chú ý là Tập đánh vần là P-R-A-C-T-I-C-E, Thực
hành, nghĩa là tập . Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại ví dụ này.
NGƯỜI PHỎNG VẤN: (TRANG): Nói thật với bạn, việc cố gắng nói tiếng
Anh với 20 người khác khiến tôi thực sự thấy lo lắng ngay bây giờ.
Nhưng nếu tôi định học tiếng Anh, tôi biết mình cần phải luyện tập
như thế này. TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai cũng
có từ Dạ dày. NGƯỜI PHỎNG VẤN: ( TRANG): Thành ngữ thứ hai là “Turn
Your Stomach”, “Turn Your Stomach”. TEXT: (TRANG): Turn Your
Stomach có một từ mới là Turn, T-U-R-N, Turn, nghĩa là xoay tròn.
vì thế Turn Your Stomach nghĩa đen là làm cho bao tử của một người
bị xoay tròn khiến người ta cảm thấy như bị bịnh vậy. Thật ra người
Mỹ sử dụng thành ngữ này để chỉ một điều gì đó khiến họ chán ghét.
Trong ví dụ sau đây chị Pauline đi xem phim vì nghe thấy báo chí
quảng cáo là rất hay. Nhưng khi xem xong thì chị có cảm tưởng khác.
NGƯỜI PHỎNG VẤN: (TRANG): Tôi mong được xem một bộ phim hay. Nhưng
đó là một sự thất vọng lớn. Có quá nhiều máu và bạo lực đến nỗi tất
cả những gì nó làm là khiến tôi đau bụng. Đối với tôi, nó chẳng là
gì ngoài sự lãng phí thời gian và tiền bạc. TEXT: (PAULINE): Chị
Pauline nói: Tôi tưởng là sẽ được xem một bộ phim thật hay. Nhưng
phim đó quả làm tôi hết sức thất vọng. Có quá nhiều máu và bạo động
đến nỗi nó chỉ làm cho tôi khó chịu trong người mà thôi. Tôi cho
rằng đây chỉ là chuyện phí thì giờ và phí tiền vô ích. Những từ mới
mà ta cần biết là: Blood beat vần là B-L-O-O-D nghĩa là chảy máu,
Bạo lực đánh vần là V-I-O-L-E-N-C-E nghĩa là bạo động, và Waste ,
đánh vần là W-A-S-T-E nghĩa là sự phí phạm hay rưởi. Và bây giờ xin
mời quý vị nghe lại ví dụ này. NGƯỜI PHỎNG VẤN: (TRANG): Tôi mong
được xem một bộ phim hay. Nhưng đó là một sự thất vọng lớn. Có quá
thường xuyên máu và bạo lực đến nỗi tất cả những gì nó làm là khiến
tôi đau bụng. Đối với tôi, nó chẳng là gì ngoài sự lãng phí thời
gian và tiền bạc. TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây xin phép mời quý vị
nghe thành ngữ thứ ba. NGƯỜI PHỎNG VẤN: (TRANG): Thành ngữ thứ ba
là “Eyes Bigger Than Your Stomach”, “ Eyes Bigger Than Your
Stomach”. TEXT: (TRANG): Chắc quý vị cũng có thể đoán được thành
ngữ này là gì ,vì nó tương tự như một thành ngữ Việt Nam. Đó là con
mắt to hơn cái bụng. Trong ví dụ sau, chị Pauline nói về chị của
chị là anh Charley đã làm chủ hai việc ăn uống và kiếm được khá
thường xuyên tiền. mặc khác, anh ta lại muốn mở thêm một tiện ích
thứ ba để kiếm được nhiều tiền hơn. NGƯỜI PHỎNG VẤN: (TRANG):
Charley phát hiện ra rằng đôi mắt của anh ấy to hơn cái bụng của
anh ấy. Anh ấy phải làm việc nhiều giờ hơn bảy ngày một tuần, nhưng
cuối cùng lại thua lỗ với nơi ở mới và phải đóng cửa sau một năm
làm việc chăm chỉ. TEXT: (TRANG): Chuyện gì đã xảy ra với anh
Charley? Anh ấy khám phá ra rằng con mắt anh ấy để hơn cái bụng.
Anh ấy đã phải làm việc thêm nhiều giờ bảy ngày một tuần, nhưng
cuối cùng bị lỗi vì tiện ích mới của anh ấy và phải đóng cửa thuận
tiện ích sau một năm trời làm việc cực kỳ thú vị. Chỉ có một từ mới
là To Find Out đánh vần là F-I-N-D và O-U-T, Find Out, nghĩa là
khám phá ra một điều gì đó. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại ví
dụ này. NGƯỜI PHỎNG VẤN: (TRANG): Charley phát hiện ra rằng đôi mắt
của anh ấy to hơn cái bụng của anh ấy. Anh ấy phải làm việc thường
xuyên giờ hơn bảy ngày một tuần, nhưng cuối cùng lại thua lỗ với
nơi ở mới và phải đóng cửa sau một năm làm việc chăm chỉ.
TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài
viết learning language to English American Style hôm nay của đài
Tiếng nói Hoa kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới
có từ Dạ dày. Một là Butterflies In Your Stomach nghĩa là bồn tắm
lo lắng trong bụng, hai là Turn Your Stomach nghĩa là làm cho người
ta khó chịu chán ghét, và ba là Eyes Bigger Than Your Stomach nghĩa
là nhắm mắt để hơn cái bụng. Huyền Trang xin kính chào quý vị giả
và xin phép hẹn gặp lại quý vị trong bài học tiếp theo.